久しぶりのブログ更新です・・・(汗)
その間にも、雪が降ったりと色々ありましたね。
皆さま、いかがお過ごしですか?
あっという間に2月も終わりそうで、いよいよ3月が目前に。
ということは、3月8日(土)翻訳学校フェローアカデミーさんの
通信講座説明会でのトークショー出演も、じわじわ近づいてまいりました・・・(笑)
あ、詳細は前回の2月9日ブログ記事をご覧くださいませ☆
こんな私でも、そういったトークショーでお話させて頂いたり、
はたまた記事に掲載して頂いたり・・と、色々な素晴らしい機会を頂いております。
その際、必ず話題に上がるのが、翻訳会社さんに翻訳者として採用して頂く際に
必須なプロセス、「トライアル」。
いわば採用試験なのですが、実際に翻訳お仕事で手掛けてるような内容の
文書を翻訳して、それを翻訳会社さん側に見て頂いて
それによって、採用不採用が決まるという・・・
うーん、過酷な登竜門ですね(涙)
私も、実は今現在も、このトライアル突破方法
よく分かりませんが(笑)、
色々と試してみて挑戦してきたことは、事実です。
翻訳の勉強を始めた当初から、わりと果敢に?!トライアル受検させて
頂きました。
というのは、やはり実際にやってみないと
どれだけ困難なのか、私には一体何が足りないのか、弱点って?!ということが
分からないから。
たくさん受検させて頂いて、トライアルの内容に触れてみることが
最善策のような気がします。
私の場合、そうすることによって
「あ、実は私って、和訳よりも意外にも
英訳のほうが得意かも・・」ってことに気づかされたし、
ならば英訳のみトライアル受検したらよいのかも・・と
対策を練り直した結果、それが結局はトライアル合格につながったなぁ、と
思っています。
あとは、たとえば、やみくもに受検するのではなくて、
「こちらの翻訳会社さんは、私が得意とする法律文書やビジネス全般の翻訳を
数多く手掛けてらっしゃいそうだから、こちらを受検してみようかな?!」とか、
「すぐに使える即戦力のような翻訳者さんを募集している
翻訳会社さんだと、やっぱり初心者で実務経験ゼロの私は
きっとダメだろうなぁ」と思ったり・・・、
色々とジックリ検討したうえで、求人応募やトライアル受検してみるっていうのも
大事だなぁ、と思います。
と言いつつも、結局は、自分自身のスキルアップ、翻訳の実力や専門知識が
とても大切だと思いますので、
毎日コツコツと翻訳の勉強して、日々の努力を怠らないようにすることが、
一番のトライアル必勝法かもしれませんね!!
0 件のコメント:
コメントを投稿