2012年2月28日火曜日

2月の振りかえり

もう2月も、残りわずか一日ですね。
今月もアッという間に過ぎ去った気がする・・・。
というわけで、今月の振りかえりをしてみます。

2月の一か月間は、本当に数多くの翻訳お仕事を
やらせて頂きました~☆
すごく沢山の機会を頂戴できて、私って本当に恵まれてるなぁ。
と感謝の気持ちを持ちつつも、でも正直言うと
けっこう大変でした・・・(涙)。
新しいジャンルの内容とか、慣れない作業とか
色々と盛りだくさんだったからかも。

特に今月は、翻訳チェックのお仕事を
わりと数多くやらせて頂きました。
翻訳チェックというのは、私以外の翻訳者さんがなさった訳文を、
私が確認チェックすること。
つまり最終段階の工程なので、とっても責任重大なのです。

たとえば日英翻訳のチェックだと、原文と訳文とを照らし合わせて、
スペルミスや数字間違え、訳抜けや誤訳などまで
かなり短い時間でチェックしなくてはならないので、
肉体的にも精神的にもハードです…。

でも、それと同時に、とっても勉強になります。
「あぁ、こういうふうに訳すべきなのか~」とか
「これって、こうした方が分かり易いのね」など。
私自身の今後の課題も見つかりました・・・。

たとえば私の場合、わりと頻繁に関係代名詞(whichとか)を使用しちゃうのですが、
もっと今後は分詞構文を上手に使えるようになりたいなぁ~、とか。
現在分詞や過去分詞を上手に使用して、スッキリと分かり易い
シンプルな文章を目指したいなぁ、と改めて実感しました。

また、英日翻訳のチェックの場合は
訳文の日本語をきっちりとチェックして、それと同時に
その文章内容の専門知識・専門用語も確認する必要がありますよね…。

とにかく、今月も色々と体験することができて
毎日充実していました☆
来月もシッカリ頑張るぞ~!!

0 件のコメント:

コメントを投稿