2010年9月27日月曜日

恐るべしフランス語の翻訳

ブログ更新、またまたサボってしまいました。。。
そんな間に、東京は猛暑から一転、先週から寒~い日々が続いています。
「暑さに弱くて、寒いのが好き」な私も、さすがに気候変動に振り回されて
体調は良くないです。
皆様も、くれぐれもお気をつけて無理せずお過ごし下さいませ。

ところで先週は、フランス語の翻訳作業をする機会を
たまたま運良く頂戴したので、
ずっとフランス語に取り組んでいました。
2件とも、貧困に関するテ-マの新聞記事で、
フランス語→日本語に翻訳する作業でした。

ある程度、それなりの覚悟を持って取り組み始めましたが、
やっぱり恐るべしフランス語。
文法が難しい・・・。
以前から、恩師に度々アドバイスを受けていた通り、
「動詞の時制」を正しく把握するのが、相変わらず苦手な私。

翻訳スキルとしては、英語の翻訳をするのと
ほぼ同様の技術が使えれば、上手く訳せるはずなのですが・・・。

今週は、日本語→フランス語の規程に関する文書を
どうにか翻訳して仕上げないといけないので、
ますます苦労しそうです。。。

0 件のコメント:

コメントを投稿