2011年2月21日月曜日

IT技術の勉強をやってます☆

前回などのブログでは、マンション管理士のことを熱く語っちゃいました。
マンション管理士の活動については、新たなプロジェクトを思案中なので
何かまた良いご報告が出来ますように☆

ところで今回は、翻訳のおはなし。
昨年の終わり頃から、ITなど技術分野の翻訳お仕事を
頻繁にご依頼されるようになりました。
とっても嬉しいことなのですが
皆様もご存じのとおり、私は技術関連いわゆる理工系の分野は
専門ではありません。
なので、「どうしよう、このままではダメだ!」ということで
IT分野の勉強を少しずつ始めました。

IT用語の基礎知識とか、ITや技術分野に関する翻訳の本など
時間の許すかぎり、読み続けています。
たしかに難しいけど、パソコンやインターネットなどを
私もわりと使っているので、なんとかイメージは出来るかも。

ビジネス文書の翻訳をやっているのだから
当然、IT会社やコンピュータ会社などの
会社案内パンフレットや会議資料そして書類などの翻訳する機会が、
今後さらに増えていくだろう・・・ということで。

そしてもう一つ、大きな理由が。それは、私の父について。
父は「技術士(電気電子部門)」を取得してるため、
技術系の経営コンサルタントの仕事をフリーでやりたい、と言ってます。
なので、父が近年中に会社リタイアした後は
理工系の父と文系の私とで、コンサルティングの事務所を始める予定です。

もちろん、お互いに別個独立して各人の仕事をするつもりですが、
「まぁ、助け合えることはお互いに助け合おう」ということで、
私としては、父のお客様が翻訳などでお困りのときは
何かアドバイスが少しでも出来ればいいなぁ、と思ってます。

というわけで、やっぱり必要なITなどの技術の知識。
どうにか頑張ってみます☆

0 件のコメント:

コメントを投稿