まだまだ余震が続いてる東京です。
先週は予定してたことがメチャクチャになってしまいましたが、
今週は少しずつ改善されていくでしょうか?!
ところで今日は、翻訳の話を少し。
私が主におこなっている翻訳の内容は、
いわゆるビジネス文書です。
と言っても、今ひとつピンとこないと思いますが、
つまり範囲が広いということです。
法律や経済および金融などがテーマ分野ですが、
その他、例えば芸術やスポーツそしてファッションやアパレル関連、
それから以前にもブログで書きましたがIT技術やコンピュータ関連、
そして簡単なEメール文章やアニマル自然生態の分野など。
最近は、インターネット上のWEB記事の翻訳もご依頼が多いです。
あとは、マスコミ向けに発表するプレスリリースや新聞記事の翻訳も
とっても多いです。
そして最近は、フランス語翻訳のご依頼を受けることが多くなりました。
需要が増えているみたいです。
日本語からフランス語、あるいは英語からフランス語の翻訳をやってます。
以前は圧倒的に、日本語から英語の翻訳をご依頼されることが多かったですが。
いずれにしても、けっこう幅広い内容の翻訳をおこなうので、
とにかく色々な分野の知識を広く習得しなければなりません。
なので私としても意識的に、ニュースを見たり新聞を読んだりしてますが、
わりと便利なのがTwitterやFacebook。
TwitterやFacebookなどで話題になってることを見てると、
けっこう情報収集できます。
私も、おかげ様で
様々な分野の内容の翻訳をやらせて頂いてます。
自分の知らない分野をテーマにした翻訳をするのは
とても難しいけど、やっぱり知らないことを知ることが出来るのは
楽しい☆
それが、一番の醍醐味かも。
という訳で、さりげなく自己アピールしつつ(?!)
何か英語やフランス語でお困りなことがありましたら、
お気軽に私、豊田実紗までご連絡くださいませ (^^;)/
0 件のコメント:
コメントを投稿